Alexis Teyie

  • Publicado
  • Publicado em A Africa
  • 5 minutos de leitura

Alexis Teyie é uma escritora e feminista queniana. Sua poesia está incluída nas  edições Jalada Afrofuture (s) e Linguagem e  Black Girl Seeks . Seu curta-metragem foi publicado em Short Day Africa’s  Water  e GALA’s  Queer Africa II . Ela também apareceu em Omenana ,  Q-zine ,  This is Africa ,  Writivism ,  African Feminist Forum ,  Anathema: Spec from the Margins e o manual de sexo seguro do HOLAA. Recentemente, Teyie foi co-autora de um livro infantil,  Shortcut . Atualmente ela trabalha com desenvolvimento e é editora de poesia na  Enkare Review.

LÁ VAI
MAPENZI SI SHURUA, HUJA YAKAJA
Alexis Teyie

Na noite em que você vai embora, o céu se transforma
em estrelas. Eles queimam como feridas abertas.
A acácia, marcada por guerras privadas ,
ainda tem folhas.

Não sou radical em minha tristeza.
O que veio antes,
o que foi transmitido –
esses são meus únicos métodos.
Sinto o que sinto que deve ser sentido.
Não digo nada de novo, nada diferente.
Minhas preocupações são como eles eram antes:
é o chá frio demais para beber?

Fonte: httpsss://lithub.com/three-poems-from-new-generation-african-poets/

OUTRA VAI
MAPENZI SI SHURUA, HUJA YAKAJA
Alexis Teyie

Na noite em que você vai embora, o céu se inflama
em estrelas. Eles queimam como feridas abertas.
A acácia, marcada por guerras privadas,
ainda tem folhas.

fonte: httpsss://allpoetry.com/poem/14282106-a-womans-world-by-kolap

Msema Pweke Hakosi:

Euclides em Kiswahili é possivelmente Ugaidi

Kiburi | Kaburi

Não preciso de uma cabine telefônica para ser um super-herói:
apenas uma língua infiel e um mundo
de machados não calibrados.
Este é meu superpoder: kumimina. Amoroso intersticial. Carícias cruzadas.
O Over-Lover. The Under-Sharer. Esfregar deliberadamente. Kupapasa:
deleitando – se com as fricções da frivolidade. Sonhando nas fendas de Kiswahili,
TV coreana, mercado-sala de estar Luo, ingleses não correspondidos e, veja,
um pouco de Sheng para deslizar pelas fendas, mas malditos muitos dentes
para compensar tudo, por quebras nas mensagens:
Alikufa jana. Ati alikuja jana? Você tem meus fios
emaranhados. Sou bom em estar no meio-termo, com
ou sem capa. Skiza, maiti haulizwi sanda. Vamos
tente mais uma vez: Mpanda farasi wawili
hupasuka msamba. Na watatu? Kumi?
Ou espere. Sistemas axiomáticos. Euclides – Ukilidi, Ikridi? –
me deu espaço ilimitado. E isotropia.
Irradiando do centro, O, vernizes ingleses aprovados
acinzentam rostos de escolas primárias. Regurgitar, conforme acusado:
Mayai gotu detoilet?

Tudo bem, eu menti. Miye nyumba ya udongo;
sihimili vishindo. Espere até amanhã. Amanhã,
tudo bem morrer. Hoje, somos super-heróis.
Dicionários de escudos, insultando criminosos em
sessenta línguas, traduzindo cartas de amor, aceitando
nada além da pronúncia correta
dos nomes nas aulas em todos os lugares.

Euclides, mhenga wa Alexandria, comensurabilidade
é outra palavra pela qual sou grato. A intimidade da geometria,
de corpos alinhados perpendicularmente ao chão – orgulhosos e mortos e indizíveis.

Fikiri | Fakiri

A única maneira de A é para cima, se quisermos acreditar neles, e em B – acreditarmos, quero dizer. Para mim, C começou simplesmente: um sorriso importuno, uma resposta inteligente, um pouco rápido demais em matemática, uma monstruosidade muito suportável. O sinal revelador, possivelmente, pode ter sido o D demorando-se sobre uma palavra deliciosa ou três, como, digamos, bússola? Repetindo frases, tolamente. Repetindo exemplos de esplendor em espaços públicos. Independentemente disso, o charme inicial desaparece. Agora você é um incômodo, fala engraçado, não superaria a poesia, recusa-se a pensar em dinheiro primeiro E , e se isso não for uma maldição, está perto o suficiente. F

Sahihi | Sahili

Às vezes é simples.
X = X. Teyie = Teyie.
A propriedade reflexiva da igualdade. Graça de Deus.
Os únicos problemas que eu queria resolver começavam assim:
muitas arestas suaves e curvas rombas. Lakini uhakika si haki.
Transitividade. Revogação. Permissividade. Eu conheço palavras suficientes
para saber que não são suficientes. Mas às vezes é simples,
correto e completo. Kwa mfano: Mnyamaa kadumbu.

4. Huzuni | Uhuni

Estes são alguns movimentos euclidianos:
traduções, rotações, reflexões.
Eles não alteram nada. Eu conheço bem isso.
Círculos também são formas que meus pés entendem.
Nem sempre fui um perdulário. É o sotaque,
talvez. Não tenho certeza de como rir em inglês ainda.
Vou chegar lá, na hora, porque é o que eu quero,
acho.
Acredita-se que Euclides tenha dito:
Não existe um caminho real para a geometria.
Quer dizer, kila chombo na wimbile.

fonte: httpsss://jaladaafrica.org/2015/09/15/msema-pweke-hakosi-by-alexis-teyie/

Deixe um comentário